下书啦

繁体版 简体版
下书啦 > 比金壓卡 > 第244章 電影之外的戰場

第244章 電影之外的戰場

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

伊希卡瓦電影廠的剪輯室裡,技術人員正在進行最後的後製工作。螢幕上閃過一幕幕熟悉的畫面,從阿蘇卡與奇姿科交談比賽規則,到諸葛梁在麻將桌上展現高超技術,最後的動作場面更是震撼人心。工作人員根據諸葛梁的建議,在影片的片尾加上了麻雀奎斯特公司的全球資訊網連結,還有社交平台圖伊泰爾上「前進我們麻將」使用者頁面的連結。

片尾字幕緩緩浮現,最後一行字以醒目的白色字體顯示:「未來,這場比賽或許真的會發生,準備好你的牌技吧!」

剪輯總監點了點頭,對一旁的阿蘇卡說:「終於完成了,這部電影很有話題性,我相信會在平台上掀起一陣熱潮。」

阿蘇卡嘴角微微上揚,雙手抱胸,站在剪輯台前看著影片的最後畫面。「希望如此。」她深吸一口氣,然後轉身對工作人員說:「立刻上傳到影視平台,讓世界看看我們的麻將!」

電影上線後,伊希卡瓦電影廠的官方帳號第一時間發佈消息,並附上預告片與完整觀看連結。

電影發布後僅一天的時間,圖伊泰爾上已經開始湧現大量討論,許多網友對這種新型麻將規則表達興趣,電影銷售量已經突破三千,並且還在快速上升。

國內觀眾普遍對這種簡化版麻將給予高度評價,特別是去掉了複雜的漢字,使得規則更加直觀易懂:

—「這種麻將的改造很棒!我以前一直搞不懂那些奇怪的漢字,現在終於能無障礙遊玩了!」

—「二索、四索、六索改成斜線真是個天才設計,終於不會再把它們誤認為1、2、3了!」

—「這樣的設計真的很適合全球推廣,數字和字母的組合讓學習變得更簡單。」

—「以往的麻將規則太繁瑣,這次的改良版讓人更容易上手,真的很感謝!」

—「希望這場比賽真的能成真!我已經迫不及待要參加了!」

然而,來自國內少數族裔群體與部分國外觀眾的反應則較為複雜,對於完全去掉漢字的做法,許多人感到不太適應:

—「我覺得這種改造少了麻將的文化底蘊,雖然方便了新人,但也失去了原汁原味。」

—「漢字是麻將的一部分,把它完全換成英文字母,讓人覺得有點違和。」

—「我們玩了幾十年的麻將,現在突然看到全是字母的牌,感覺就像換了一種遊戲。」

—「這種改造版麻將對於我們這些玩家來說有點突兀。」

—「至少應該在角落保留一些小字來標示原來的漢字,這樣大家更容易適應。」

不過,也有國內觀眾站出來反駁這些意見:

—「對我們來說,漢字真的很難讀,即便左上角有小標示,我還是覺得眼花撩亂,不如直接換成數字和字母來得乾脆。」

—「文化應該是能適應時代變化的,這樣的改動讓更多人能夠參與麻將,不是件好事嗎?」

—「如果麻將想要變成真正的國際化遊戲,那麼簡化和標準化是必須的。」

—「那些反對者只是習慣問題,久了就會覺得這樣的改動沒什麼大不了的。」

伊希卡瓦電影廠執行長伊希卡瓦·阿蘇卡、麻雀奎斯特公司總裁塔克維斯·揚爾庫德·柯林斯,以及諸葛梁三人召開了一場線上電話會議,討論近期一部分負面評論帶來的影響。

「你們覺得這些負面評論會影響我們的推廣計畫嗎?」阿蘇卡率先開口,略帶擔憂的語氣掩飾不住。「網路上的爭吵越來越激烈,雖然我們的播放量在上升,但這些激烈的討論會不會對我們的未來推廣造成不利影響?」

塔克維斯翻閱著評論,眉頭微微皺起,「的確,這些辯論雖然能吸引更多關注,但有些牽涉到少數族裔的問題,這一點始終比較敏感。我們需要小心處理,避免被扣上不尊重文化的帽子。」

諸葛梁把手一攤,語氣輕鬆又帶幾分促狹:「我覺得完全沒必要擔心。網友們吵起來反而更好,這正是我們需要的效果。爭議本身就是一種推廣手段,越是激烈,越能吸引更多的目光。這種情況,我們應該樂見其成。」

『加入书签,方便阅读』